最佳答案:Love by Roy Croft I love you,Not only for what you are,But for what I am When I am with you.I love you,Not only for what You have made of yourself,But for what You are making of me.I love you For the part of me That you bring out;I love you For putting your hand Into my heaped-up heart And passing over All the foolish, weak things That you can’t help Dimly seeing there,And for drawing out Into the light All the beautiful belongings That no one else had looked Quite far enough to find.I love you because you Are helping me to make Of the lumber of my life Not a tavern But a temple;Out of the works Of my every day Not a reproach But a song.I love you Because you have done More than any creed Could have done To make me good And more than any fate Could have done To make me happy.You have done it Without a touch,Without a word,Without a sign.You have done it By being yourself.Perhaps that is what Being a friend means,After all.
答案一:
莎士比亚
Sonnet 116
By William Shakespeare
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken.
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle’s compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
十四行诗 第116首
莎士比亚
我绝不承认两颗真心的结合
会有任何障碍;爱算不得真爱,
若是一看见人家改变便转舵,
或者一看见人家转弯便离开。
哦,决不!爱是亘古长明的塔灯,
它定睛望着风暴却兀不为动;
爱又是指引迷舟的一颗恒星,
你可量它多高,它所值却无穷。
爱不受时光的播弄,尽管红颜
和皓齿难免遭受时光的毒手;
爱并不因瞬息的改变而改变,
它巍然矗立直到末日的尽头。
我这话若说错,并被证明不确,
就算我没写诗,也没人真爱过。
Sonnet 18
Shall I compare thee to a summer’s day?
或许我可用夏日将你作比方,
Thou art more lovely and more temperate.
但你比夏日更可爱也更温良。
Rough winds do shake the darling buds of May,
夏风狂作常会摧落五月的娇蕊,
And summer’s lease hath all too short a date.
夏季的期限也未免还不太长。
Sometime too hot the eye of heaven shines,
有时候天眼如炬人间酷热难当,
And often is his gold complexion dimmed;
但转瞬又金面如晦常惹云遮雾障。
And every fair from fair sometime declines,
每一种美都终究会调残零落,
By chance, or nature’s changing course, untrimmed;
或见弃于机缘,或受挫于天道无常。
But thy eternal summer shall not fade,
然而你永恒的夏季却不会终止.
Nor lose possession of that fair thou ow’st,
你优美的形象也永远不会消亡,
Nor shall Death brag thou wand’rest in his shade,
死神难夸口说你在它的罗网中游荡,
When in eternal lines to time thou grow’st.
只因你借我的诗行便可长寿无疆。
So long as men can breathe or eyes can see,
只要人口能呼吸,人眼看得清,
So long lives this, and this gives life to thee.
我这诗就长存,使你万世留芳。
Sonnet 19
Devouring Time,blunt thou the lion’paws,
And make the earth devour her own sweet brood.
Pluck the keen teeth from the fierce tiger’s jaws,
And burn the long-liv’d phoenix in her blood.
Make glad and sorry seasons as thou fleets,
And do whate’er thou wilt,swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets.
But I forbid thee one most heinous crime,
O carve not with thy hours my love’s fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen.
Him in thy course untainted do allow,
For beauty’s pattern to succeeding men.
Yet do thy worst,old Time;despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.
饕餮的时光,去磨钝雄狮的爪,
命大地吞噬自己宠爱的幼婴,
去猛虎的颚下把它利牙拔掉,
毁灭长寿的凤凰,灭绝它的种,
使季节在你飞逝时或悲或喜。
而且,捷足的时光,尽肆意摧残,
这大千世界和它易谢的芳菲,
只有这极恶大罪我禁止你犯。
哦,别把岁月刻在我爱的额上,
或用古老的铁笔乱画下皱纹;
在你的飞逝里不要把它弄脏,
好留给后世永作美丽的典型。
但,尽管猖狂,老时光,凭你多狠,
我的爱在我诗里将万古长青。
Sonnet 104
十四行诗:104
To me, fair friend, you never can be old,
对于我,俊友,你韶华永驻,
For as you were when first your eye I eyed,
宛若当初,我凝视你美目。
Such seems your beauty still. Three winters cold
寒冬在森林里三战夏暑-
Have from the forests shook three summers’ pride,
撼落其傲气。-你俊美如故。
Three beauteous springs to yellow autumn turn’d
接连三载那季节的换防-
In process of the seasons have I seen,
我目睹阳春变秋日枯黄,
Three April perfumes in three hot Junes burn’d,
炎炎六月,炙烤四月芬芳,
Since first I saw you fresh, which yet are green.
而你,依然是当年的容光。
Ah! yet doth beauty, like a dial-hand,
可是啊,美-如指针在钟面,
Steal from his figure and no pace perceived;
它悄悄地溜步,难以发现;
So your sweet hue, which methinks still doth stand,
你的美貌也同样在改变,
Hath motion and mine eye may be deceived
我以为永久-是眼睛受骗。
For fear of which, hear this, thou age unbred;
惧怕这,且听-后生的小子:
Ere you were born was beauty’s summer dead.
尔未出世,夏之美已长辞。
Sonnet1 30
My mistress’ eyes are nothing like the sun
我的爱人的眼睛一点不像太阳
Coral is far more red than her lips’ red
珊瑚比她的嘴唇还要红得多
If snow be white, why then her breasts are dun
雪若算白,她的胸就暗褐无光
If hairs be wires, black wires grow on her head
发若是铁丝,她头上铁丝婆娑
I have seen roses damask’d, red and white
我见过红白的玫瑰,轻纱一般
but no such roses see I in her cheeks
她颊上却找不到这样的玫瑰
and in some perfumes is there more delight
有许多芳香非常逗引人喜欢
than in the breath that from my mistress reeks
我的爱人的呼吸并没有这香味
I love to hear her speak, yet well I know that music hath a far more pleasing sound
我爱听她谈话,可是我很清楚音乐的悦耳远胜于她的嗓子
I grant i never saw a goddess go
我承认从没有见过女神走路
my mistress, when she walks, treads on the ground
我的爱人走路时候却脚踏实地
and yet, by heaven, I think my love as rare as any she belied with false compare
可是,我敢指天发誓,我的爱侣胜似任何被捧作天仙的美女
答案二:
致他娇羞的女友
安德鲁·马维尔
To His Coy Mistress
Had we but world enough, and time,
This coyness, Lady, were no crime
We would sit down and think which way
To walk and pass our long love’s day.
Thou by the Indian Ganges’ side
Shouldst rubies find: I by the tide
Of Humber would complain. I would
Love you ten years before the Flood,
And you should, if you please, refuse
Till the conversion of the Jews.
My vegetable love should grow
Vaster than empires, and more slow;
An hundred years should go to praise
Thine eyes and on thy forehead gaze;
Two hundred to adore each breast,
But thirty thousand to the rest;
An age at least to every part,
And the last age should show your heart.
For, Lady, you deserve this state,
Nor would I love at lower rate.
But at my back I always hear
Time’s wingèd chariot hurrying near;
And yonder all before us lie
Deserts of vast eternity.
Thy beauty shall no more be found,
Nor, in thy marble vault, shall sound
My echoing song: then worms shall try
That long preserved virginity,
And your quaint honour turn to dust,
And into ashes all my lust:
The grave’s a fine and private place,
But none, I think, do there embrace.
Now therefore, while the youthful hue
Sits on thy skin like morning dew,
And while thy willing soul transpires
At every pore with instant fires,
Now let us sport us while we may,
And now, like amorous birds of prey,
Rather at once our time devour
Than languish in his slow-chapt power
Let us roll all our strength and all
Our sweetness up into one ball,
And tear our pleasures with rough strife
Thorough the iron gates of life:
Thus, though we cannot make our sun
Stand still, yet we will make him run.
致他娇羞的女友
安德鲁·马维尔
我们如有足够的天地和时间,
你这娇羞,小姐,就算不得什么罪愆。
我们可以坐下来,考虑向哪方
去散步,消磨这漫长的恋爱时光。
你可以在印度的恒河岸边
寻找红宝石,我可以在亨柏之畔
望潮哀叹。我可以在洪水
未到来之前十年,爱上了你,
你也可以拒绝,如果你高兴,
直到犹太人皈依基督正宗。
我的植物般的爱情可以发展,
发展得比那些帝国还辽阔,还缓慢。
我要用一百个年头来赞美
你的眼睛,凝视你的娥眉;
用二百年来膜拜你的酥胸,
其余部分要用三万个春秋。
每一部分至少要一个时代,
最后的时代才把你的心展开。
只有这样的气派,小姐,才配你,
我的爱的代价也不应比这还低。
但是自我的背后我总听到
时间的战车插翅飞奔,逼近了;
而在那前方,在我们的前面,却展现
一片永恒的沙漠,辽阔,无限。
在那里,再也找不到你的美,
在你的汉白玉的寝宫里再也不会
回荡着我的歌声,蛆虫们将要
染指于你长期保存的贞操,
你那古怪的荣誉将化作尘埃,
而我的情欲也将变成一堆灰。
坟墓固然是很隐蔽的去处,也很好,
但是我看谁也没有在那儿拥抱。
因此啊,趁那青春的光彩还留驻
在你的玉肤,像那清晨的露珠,
趁你的灵魂从你全身的毛孔
还肯于喷吐热情,像烈火的汹涌,
让我们趁此可能的时机戏耍吧,
像一对食肉的猛兽一样嬉狎,
与其受时间慢慢的咀嚼而枯凋,
不如把我们的时间立刻吞掉。
让我们把我们全身的气力,把所有
我们的甜蜜的爱情揉成一球,
通过粗暴的厮打把我们的欢乐
从生活的两扇铁门中间扯过。
这样,我们虽不能使我们的太阳
停止不动,却能让他们奔忙。
答案三:
Love
by Roy Croft
I love you,
Not only for what you are,
But for what I am
When I am with you.
I love you,
Not only for what
You have made of yourself,
But for what
You are making of me.
I love you
For the part of me
That you bring out;
I love you
For putting your hand
Into my heaped-up heart
And passing over
All the foolish, weak things
That you can’t help
Dimly seeing there,
And for drawing out
Into the light
All the beautiful belongings
That no one else had looked
Quite far enough to find.
I love you because you
Are helping me to make
Of the lumber of my life
Not a tavern
But a temple;
Out of the works
Of my every day
Not a reproach
But a song.
I love you
Because you have done
More than any creed
Could have done
To make me good
And more than any fate
Could have done
To make me happy.
You have done it
Without a touch,
Without a word,
Without a sign.
You have done it
By being yourself.
Perhaps that is what
Being a friend means,
After all.
爱
罗伊·克里夫特
我爱你
不光因为你的样子
还因为
和你在一起时
我的样子
我爱你
不光因为你为我而做的事
还因为
为了你
我能做成的事
我爱你
因为你能唤出
我最真的那部分
我爱你
因为你穿越我心灵的旷野
如同阳光穿透水晶般容易
我的傻气
我的弱点
在你的目光里几乎不存在
而我心里最美丽的地方
却被你的光芒照的通亮
别人都不曾费心走那么远
别人都觉得寻找太麻烦
所以没人发现过我的美丽
所以没人到过这里
我爱你
因为你将我的生活化腐朽为神奇。
因为有你,
我的生命,
不再是平凡的旅店,
而成为了恢弘的庙宇,
我日复一日的工作里,
不再充满抱怨,
而是美妙的旋律。
我爱你,
因为你比信念更能使我的生活变得无比美好,
因为你比命运更能使我的生活变得充满欢乐。
而你做出这一切的一切,
不费一丝力气,
一句言辞,
一个暗示,
你做出这一切的一切,
只是因为你就是你,
毕竟,
这也许就是爱的含义。
其他答案:
1、how do i say i love you? how do i tell you i care? how do i tell you i’ve missed you, and let you know i’m here?
我如何说我爱你?我如何告诉你我在乎你?我如何告诉你我一直都在想你?如何让你知道我就在这里?
2、I have searched a thousand years,And I have cried a thousand tears.I found everything I need,You are everything to me. Barry Fitzpatrick
我寻觅了千万年,我哭泣了千万次。我已经找到了需要的一切,你就是我的一切。
3、If you were a teardrop In my eye,For fear of losing you,I would never cry。And if the golden sun,Should cease to shine its light,Just one smile from you,Would make my whole world bright
如果你是我眼里的一滴泪,为了不失去你,我将永不哭泣。如果金色的阳光停止了它耀眼的光芒,你的一个微笑;将照亮我的整个世界。
4、If I were to fall in love,It would have to be with youYour eyes, your smile,The way you laugh,The things you say and do。Take me to the places,My heart never knewSo, if I were to fall in love,It would have to be with you。Ed Walter
如果说我已陷入情网;我的情人就是你;你的眼睛,你的微笑;你的笑脸;你说的一切,你做的一切;让我的心迷失了方向;所以,如果说我已陷入情网;我的爱人就是你。
5、My river runs to thee。Blue sea, wilt thou wele me?My river awaits reply。Oh! sea, look graciously。Emily Dickinson
我是一条朝你奔流而去的小溪,蓝色的大海啊,你愿意接纳我吗?优雅的大海啊,小溪正在等待你的回答。
6、Two star-crossed lovers in perfect harmony。Just give me a chance and you will agree。I was meant for you。And you were meant for me。
两个命运多舛的情人如此和谐地在一齐,只要给我一线期望,你终将答应。我为你而生,你因我而存在。
7、There is a lady sweet and kind,Was never a face so pleased my mind;I did but see her passing by,And yet, I’ll love her till I die。Thomas Ford
有一位姑娘甜美又温柔;从未有一张脸让我如此心荡神摇;我只看见她经过;就会爱她到永远。
8、All it took was one glance。Now all I ask is one chance,to try to win your heart。Just give me a chance to start。I’ll show you it was meant to be。To be together is our destiny。
我对你一见钟情。我所要求的全部就是给我一个机会,以赢取你的芳心。只要给我一个开始的机会,我将向你证明这是前世的安排,我俩的结合是冥冥之中的定数。
9、Without you?I’d be a soul without a purpose。Without you?I’d be an emotion without a heart。I’m a face without expression,A heart with no beat。Without you by my side,I’m just a flame without the heat。
没有你? 我将是一个没有目的的灵魂;没有你? 我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸;一颗停止跳动的心;没有你在我身边;我只是一束没有热量的火焰。
10、When I wake up in the morning,You are all I see;When I think about you,And how happy you make me。You’re everything I wanted;You’re everything I need;I look at you and know;That you are all to me。Barry Fitzpatrick
当我在早晨醒来,我看到的仅有你;当我想你的时候,你让我欢乐无比;你是我想要的一切;你的我需要的一切。我凝视著你,明白,你是我的一切。
11、I just wish someday and somehow,We can be back together, Together we’ll stay,Always and forever.
我只希望有那么一天,不管怎样;我们能重新在一起;相依相伴,直到永远!
12、how do i say i love you? how do i tell you i care? how do i tell you i’ve missed you, and let you know i’m here?
我如何说我爱你?我如何告诉你我在乎你?我如何告诉你我一直都在想你?如何让你知道我就在这里?
13、you are my life.you’re my one and only dream.i love you,and to you that i mean.together for always, i hope we will be.i’ll love you always. Alison Cunningham
你是我的生命,你是我唯一的梦想。我爱你,只有你,我希望我们能永远在一起。我会永远爱你,如果你仍然爱我。
We get old and get used to each other. We think alike. We read each others minds. We know what the other wants without asking. Sometimes we irritate each other a little bit. Maybe sometimes take each other for granted. But once in awhile, like today, I meditate on it and realise how lucky I am to share my life with the greatest woman I ever met.
我亲爱的克莱米,你在马德拉斯给我写信,说我让你的生活更为丰富,这对我来说异常珍贵。我无法告诉你这些话给了我多大的喜悦,假如爱情有账户,我总能感觉到欠你的委实太多。
14、I can’t say how every time I ever put my arms around you I felt that I was home.
我说不清每次如何用手臂环绕住你,我觉得我就在家里。
15、I cannot exist without you – I am forgetful of every thing but seeing you again – my Life seems to stop there – I see no further. You have absorb’d me.
没有你,我无法生存/我忘却了一切,除了能再见你一面/我的生活似乎就此止步/我不能看得更远。你已令我全神贯注。
16、Since I left you, I have been constantly depressed. My happiness is to be near you. Incessantly I live over in my memory your caresses, your tears, your affectionate solicitude. The charms of the incomparable Josephine kindle continually a burning and a glowing flame in my heart.
自从与你分别,我常郁郁寡欢。我的幸福就是能与你相依。我不断在记忆里重温你的爱抚、你的泪水、你深情的挂念。约瑟芬无与伦比的魅力总会在我心中燃起光明的火焰。
17、My blind eyes are desperately waiting for the sight of you. You don’t realize of course, E.B., how fascinatingly beautiful you have always been, and how strangely you have acquired an added and special and dangerous loveliness.
我目不见物,只愿再看到你。你当然感受不到,伊丽莎白,你总是那么的美丽迷人,你那独特而危险的可爱气息由内而外地散发,又是那么的不可思议。
18、I beg to know expressly your intention touching the love between us. Necessity compels me to obtain this answer, having been more than a year wounded by the dart of love, and not yet sure whether I shall fail or find a place in your affection.
我乞求你明白地告诉我你的心意,是否愿意与我相爱。我必须得到这个答案,爱神之箭射中了我,伤口已经一年有余,然而能否在你的心中占有一席之地,我仍然无从确定。想学习更多英语知识,
19、No written words can adequately express our deep, deep love. We know how great you are and we, the children and Dad, will try to be as strong as you. Our Faith in you and God will sustain us. Our total love for you is everlasting.
没有书面用语能准确描述我们的爱有多深,有多深。我们知道你有多伟大,我们,孩子们和父亲,都会竭尽全力和你一样坚强。我们对你的信任以及对上帝的信仰会支持我们。我们所有人对你的爱将会永恒。
20、Happiness is within you. so unlock the chains from your heart and let yourself grow like the sweet flower you are. I know the answer-Just spread your wings and set yourself FREE.
幸福取决于你。解开你心灵的枷锁,你本就如同甜美的花朵,就让自己像花儿那样生长……我知道答案——只要展开你的翅膀,释放你自己。